"Poner los cuernos" en portugués: "Pôr chifres"

Pôr chifres.


Equivalente en español:

Poner los cuernos.

Significado de la expresión:

- Traicionar a la pareja estable con otra persona.

Ej. 1:

Juliana deixou o namorado porque soube que estava pondo chifres nela.

(Juliana dejó al novio porque supo que le estaba poniendo los cuernos.)

Ej. 2:

Diego pensa que a mulher lhe está pondo os chifres com o chefe dela.

(Diego piensa que su mujer le está poniendo los cuernos con el jede de ella.)

:: expresión # 55

:: expressão # 55