¿Cómo se dice "Amor (no) correspondido" en portugués?

Hola chicos...

Vamos a aprender dos frases nuevas en portugués:

- "Amor correspondido" en portugués es también "Amor correspondido".

- "Amor no correspondido" en portugués es "Amor não correspondido".

Ejemplos:

- Apaixonei-me por ela, mas foi um amor não correspondido.

(Me enamoré de ella, pero fue un amor no correspondido.)

- Não há nada melhor do que o amor correspondido.

(Não há nada melhor do que o amor correspondido.)

Espero que sea de ayuda....