| Amou daquela vez como se fosse a última | Amó aquella vez como si fuese la última | 
  
    | Beijou sua mulher como se fosse a última | Besó a su mujer como si fuese la última | 
  
    | E cada filho seu como se fosse o único | Y a cada hijo suyo como si fuese único | 
  
    | E atravessou a rua com seu passo tímido | Y cruzó la calle con su paso tímido | 
  
    |  |  | 
  
    | Subiu a construçăo como se fosse máquina | Subió la construcción como si fuese máquina | 
  
    | Ergueu no patamar quatro paredes sólidas | Erquió en el rellano cuatro paredes sólidas | 
  
    | Tijolo com tijolo num desenho mágico | Ladrillo con ladrillo en un dibujo mágico | 
  
    | Seus olhos embotados de cimento e lágrima | Sus ojos llenos de cemento y lágrimas | 
  
    |  |  | 
  
    | Sentou pra descansar como se fosse sábado | Se sentó a descansar como si fuera sábado | 
  
    | Comeu feijăo com arroz como se fosse um príncipe | Comió frijoles con arroz como si fuese un príncipe | 
  
    | Bebeu e soluçou como se fosse um náufrago | Bebió e hipó como si fuese un náufrago | 
  
    | Dançou e gargalhou como se ouvisse música | Bailó y dio carcajadas como si oyese música | 
  
    |  |  | 
  
    | E tropeçou no céu como se fosse um bębado | Y tropezó en el cielo como si fuese un borracho | 
  
    | E flutuou no ar como se fosse um pássaro | Y flotó en el aire como si fuese un pájaro | 
  
    | E se acabou no chăo feito um pacote flácido | Y cayó en el piso hecho un paquete flácido | 
  
    | Agonizou no meio do passeio público | Agonizó en el medio del paseo público | 
  
    |  |  | 
  
    | Morreu na contramăo atrapalhando o tráfego | Murió en la contramano interrumpiendo el tráfico | 
  
    | Amou daquela vez como se fosse o último | Amó aquella vez como si fuese el último | 
  
    | Beijou sua mulher como se fosse a única | Besó a su mujer como si fuese la única | 
  
    | E cada filho seu como se fosse o pródigo | Y a cada hijo suyo como si fuese el pródigo | 
  
    |  |  | 
  
    | E atravessou a rua com seu passo bêbado | Y cruzó la calle con su paso borracho | 
  
    | Subiu a construçăo como se fosse sólido | Subió la construcción como si fuese sólido | 
  
    | Ergueu no patamar quatro paredes mágicas | Erguió en el rellano cuatro paredes sólidas | 
  
    | Tijolo com tijolo num desenho lógico | Ladrillo con ladrillo en un dibujo lógico | 
  
    |  |  | 
  
    | Seus olhos embotados de cimento e tráfego | Sus ojos llenos de cemento y tráfico | 
  
    | Sentou pra descansar como se fosse um príncipe | Se sentó a descansar como si fuese un príncipe | 
  
    | Comeu feijăo com arroz como se fosse máximo | Comió frijoles con arroz como si fuese máximo | 
  
    | Bebeu e soluçou como se fosse máquina | Bebió e hipó como si fuese máquina | 
  
    | Dançou e gargalhou como se fosse o próximo | Bailó y dio carcajadas como si fuese el próximo | 
  
    |  |  | 
  
    | E tropeçou no céu como se ouvisse música | Y tropezó en el cielo como si oyese música | 
  
    | E flutuou no ar como se fosse sábado | Y flotó en el aire como si fuese sábado | 
  
    | E se acabou no chăo feito um pacote tímido | Y cayó en el piso hecho un paquete tímido | 
  
    | Agonizou no meio do passeio náufrago | Agonizó en el medio del paseo náufrago | 
  
    |  |  | 
  
    | Morreu na contramăo atrapalhando o público | Murió en la contramano molestando al público | 
  
    | Amou daquela vez como se fosse máquina | Amó aquella vez como si fuese máquina | 
  
    | Beijou sua mulher como se fosse lógico | Besó a su mujer como si fuese lógico | 
  
    | Ergueu no patamar quatro paredes flácidas | Erguió en el rellano cuatro paredes flácidas | 
  
    |  |  | 
  
    | Sentou pra descansar como se fosse um pássaro | Se sentó a descansar como si fuese un pájaro | 
  
    | E flutuou no ar como se fosse um príncipe | Y flotó en el aire como si fuese un príncipe | 
  
    | E se acabou no chăo feito um pacote bêbado | Y cayó en el piso hecho un paquete borracho | 
  
    | Morreu na contramăo atrapalhando o sábado | Murió en la contramano echando a perder el sábado |