"Aunque la mona se vista de seda, mona se queda" en portugués: "O hábito não faz o monge"

O hábito não faz o monge.


Equivalente en español:

Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.

Significado de la expresión:

- Se aplica a quien, después de mejorar su condición humana e inclusive ascender económica o socialmente, no podrá esconder sus defectos o su origen humilde.

- Físicamente existen personas o cosas que, por más que intenten esconder los defectos, siempre estarán presentes.

- Resumiendo: los adornos no esconden grandes defectos.

Ej. 1:

Ela fez uma cirugia nova, mas o hábito não faz o monge.

(Ella se hizo una cirugía nueva, pero aunque la mona se vista de seda, mona se queda.)

Ej. 2:

Essa roupa é muito cara, mas ela não tem estilo, o hábito não faz o monge.

(Esa ropa es carísima, pero ella no tiene estilo, aunque la mona se vista de seda, mona se queda.)

:: expresión # 50

:: expressão # 50

Aprenda hoy

Pôr chifres
Poner los cuernos