Construção - Chico Buarque (Traducción de la letra)

PORTUGUÉS ESPAÑOL
Amou daquela vez como se fosse a última Amó aquella vez como si fuese la última
Beijou sua mulher como se fosse a última Besó a su mujer como si fuese la última
E cada filho seu como se fosse o único Y a cada hijo suyo como si fuese único
E atravessou a rua com seu passo tímido Y cruzó la calle con su paso tímido
   
Subiu a construçăo como se fosse máquina Subió la construcción como si fuese máquina
Ergueu no patamar quatro paredes sólidas Erquió en el rellano cuatro paredes sólidas
Tijolo com tijolo num desenho mágico Ladrillo con ladrillo en un dibujo mágico
Seus olhos embotados de cimento e lágrima Sus ojos llenos de cemento y lágrimas
   
Sentou pra descansar como se fosse sábado Se sentó a descansar como si fuera sábado
Comeu feijăo com arroz como se fosse um príncipe Comió frijoles con arroz como si fuese un príncipe
Bebeu e soluçou como se fosse um náufrago Bebió e hipó como si fuese un náufrago
Dançou e gargalhou como se ouvisse música Bailó y dio carcajadas como si oyese música
   
E tropeçou no céu como se fosse um bębado Y tropezó en el cielo como si fuese un borracho
E flutuou no ar como se fosse um pássaro Y flotó en el aire como si fuese un pájaro
E se acabou no chăo feito um pacote flácido Y cayó en el piso hecho un paquete flácido
Agonizou no meio do passeio público Agonizó en el medio del paseo público
   
Morreu na contramăo atrapalhando o tráfego Murió en la contramano interrumpiendo el tráfico
Amou daquela vez como se fosse o último Amó aquella vez como si fuese el último
Beijou sua mulher como se fosse a única Besó a su mujer como si fuese la única
E cada filho seu como se fosse o pródigo Y a cada hijo suyo como si fuese el pródigo
   
E atravessou a rua com seu passo bêbado Y cruzó la calle con su paso borracho
Subiu a construçăo como se fosse sólido Subió la construcción como si fuese sólido
Ergueu no patamar quatro paredes mágicas Erguió en el rellano cuatro paredes sólidas
Tijolo com tijolo num desenho lógico Ladrillo con ladrillo en un dibujo lógico
   
Seus olhos embotados de cimento e tráfego Sus ojos llenos de cemento y tráfico
Sentou pra descansar como se fosse um príncipe Se sentó a descansar como si fuese un príncipe
Comeu feijăo com arroz como se fosse máximo Comió frijoles con arroz como si fuese máximo
Bebeu e soluçou como se fosse máquina Bebió e hipó como si fuese máquina
Dançou e gargalhou como se fosse o próximo Bailó y dio carcajadas como si fuese el próximo
   
E tropeçou no céu como se ouvisse música Y tropezó en el cielo como si oyese música
E flutuou no ar como se fosse sábado Y flotó en el aire como si fuese sábado
E se acabou no chăo feito um pacote tímido Y cayó en el piso hecho un paquete tímido
Agonizou no meio do passeio náufrago Agonizó en el medio del paseo náufrago
   
Morreu na contramăo atrapalhando o público Murió en la contramano molestando al público
Amou daquela vez como se fosse máquina Amó aquella vez como si fuese máquina
Beijou sua mulher como se fosse lógico Besó a su mujer como si fuese lógico
Ergueu no patamar quatro paredes flácidas Erguió en el rellano cuatro paredes flácidas
   
Sentou pra descansar como se fosse um pássaro Se sentó a descansar como si fuese un pájaro
E flutuou no ar como se fosse um príncipe Y flotó en el aire como si fuese un príncipe
E se acabou no chăo feito um pacote bêbado Y cayó en el piso hecho un paquete borracho
Morreu na contramăo atrapalhando o sábado Murió en la contramano echando a perder el sábado

Aprenda hoy

Pôr chifres
Poner los cuernos