Los heterogenéricos son sustantivos que mudan de género de un idioma a otro, o sea, tienen géneros diferentes en portugués y español.
Los sustantivos en español y en portugués, por ser lenguas tan próximas, suelen tener el mismo género, pero ni siempre es así. Observemos algunas excepciones.
|
a análise |
el análisis |
|
a armazenagem |
el almacenaje |
|
a arte |
el arte |
|
a árvore |
el árbol |
|
a bagagem |
el equipaje |
|
a carruagem |
el carruaje |
|
a cartilagem |
el cartílago |
|
a chantagem |
el chantaje |
|
a cor |
el color |
|
a coragem |
el coraje |
|
a cútis |
el cutis |
|
a desordem |
el desorden |
|
a dor |
el dolor |
|
a equipe |
el equipo |
|
a espionagem |
el espionaje |
|
a estante |
el estante |
|
a fumaça |
el humo |
|
a garagem |
el garaje |
|
a homenagem |
el homenaje |
|
a hospedagem |
el hospedaje |
|
a linguagem |
el lenguaje |
|
a linhagem |
el linaje |
|
a mensagem |
el mensaje |
|
a montagem |
el montaje |
|
a origem |
el origen |
|
a paisagem |
el paisaje |
|
a passagem |
el pasaje |
|
a pétala |
el pétalo |
|
a plumagem |
el plumaje |
|
a ponte |
el puente |
|
a porcentagem |
el porcentaje |
|
a quilometragem |
el kilometraje |
|
a sabotagem |
el sabotaje |
|
a tatuagem |
el tatuaje |
|
a testemunha |
el testigo |
|
a tulipa |
el tulipán |
|
a valsa |
el vals |
|
a vendagem |
el vendaje |
|
a vertigem |
el vértigo |
|
a viagem |
el viaje |
|
a voltagem |
el voltaje |
|
o a, o bê, o cê (nombre de las letras) |
la a, la be, la ce |
|
o alarme |
la alarma |
|
o baralho |
la baraja |
|
o cárcere |
la cárcel |
|
o costume |
la costumbre |
|
o creme |
la crema |
|
o cume |
la cumbre |
|
o labor |
la labor |
|
o legume |
la legumbre |
|
o leite |
la leche |
|
o liquidificador |
la licuadora |
|
o mel |
la miel |
|
o nariz |
la nariz |
|
o pelve |
la pelvis |
|
o pesadelo |
la pesadilla |
|
o sal |
la sal |
|
o sangue |
la sangre |
|
o sinal |
la señal |
|
o sorriso |
la sonrisa |