"Tener la sartén por el mango" en portugués: "Estar/ter (com) a faca e o queijo na mão"

Estar/ter (com) a faca e o queijo na mão.


Equivalente en español:

Tener la sartén por el mango.

Significado de la expresión:

- Se usa para indicar que alguien tiene el control de una situación o dispone de todos los instrumentos o el poder para hacer algo.

Ej. 1:

Como consumidor você tem a faca e o queijo na mão, então use isso para seu benefício.

(Como consumidor tienes la sartén por el mango, entonces usa eso para tu beneficio.)

Ej. 2:

Marcos viu a Maria traindo o irmão, ele tem a faca e o queijo na mão e pode fazer qualquer coisa.

(Marcos vio a María traicionando a su hermano, él tiene la sartén por el mango y puede hacer cualquier cosa.)

:: expresión # 34

:: expressão # 34