"Ponerse los pelos de punta" en portugués: "De arrepiar os cabelos"

De arrepiar os cabelos.


Equivalente en español:

Ponerse los pelos de punta.

Significado de la expresión:

- Estado de miedo, espanto o terror en el que una persona puede encontrarse.

Ej. 1:

Não gosto de viajar de moto, sinto uma sensação de arrepiar os cabelos.

(No me gusta viajar en moto, siento una sensación que me pone los pelos de punta.)

Ej. 2:

Esse filme está de arrepiar os cabelos a qualquer pessoa.

(Esta película está de ponerle los pelos de punta a cualquier persona.)

:: expresión # 39

:: expressão # 39